Bislang unbekannte Täter drangen in der Nacht auf Montag in Vöcklabruck durch Aufzwängen eines Bürofensters in den Schauraum eines Autohauses ein, brachen zwei Schlüsselkästen auf und stahlen einen im Schauraum abgestellten Neuwagen sowie einen im Freigelände abgestellten Neuwagen mit den Originalschlüsseln.
66 weitere Autoschlüssel gestohlen
Überdies entfremdeten die Täter von zwei Firmenfahrzeuge die Kennzeichentafeln, um diese vermutlich auf die gestohlenen Fahrzeuge zu montieren. Aus den Schlüsselkästen stahlen die Täter weiters insgesamt 66 Autoschlüsseln von weiteren Neu- und Vorführwägen sowie von Kundenfahrzeugen. Der elektrisch betriebene Schranken des Firmengeländes wurde von den Tätern vermutlich mittels Körperkraft „aufgedrückt“.
Autohaus erleidet 91.500 Euro Schaden
Der Wert der beiden entfremdeten Fahrzeuge beläuft sich auf über 91.500 Euro. Der Wert der gestohlenen Schlüssel sowie des Sachschadens ist noch nicht bekannt. Die Ermittlungen werden vom Landeskriminalamt OÖ geführt.
Polizei bittet um Hinweise
Zweckdienliche Hinweise bitte umgehend an jede Polizeiinspektion oder direkt unter der Notrufnummer 133. Zeugenaussagen werden vertraulich behandelt.
das ist ja ein richtiger gschaftler thread hier, um noch ein englisches wort zu gebrauchen ;)
informieren bevor man motzt!
also wenn ich Showroomjacking eingebe, bekomme ich genau das auf Wikipedia was dieser artikel berichtet! nur mal für alle die sich eher daran Interessieren Fehler in der Schreibweise zu suchen als am Geschehen selber!
Habe mich über dieses Wort auch sehr gewundert. Offensichtlich ist das ein Fachwort aus der Polizeisprache und kommt nicht aus dem Englischen: http://de.wikipedia.org/wiki/Showroomjacking
glaub eher, da wollte jemand besonders cool wirken! ;-)
Es geht um diese eine journalistische Fehlzündung!
Es geht mir nicht darum diesen kriminelen traurigen Vorgang bzw.Einbruchsdiebstahl zu beschwichtigen oder zu veralbern.
Sondern daran zu erinnern ‚daß wir in einem deutsch sprachigen Raum leben.Ich denke nicht,daß in den englischen Zeitungen aus Solidarität,deutsche Wörter benutzen.
Es ist nur schade,wenn so ein interessanter Bericht,durch anglezismen verunstaltet und unverständlich wird.
Genau das wollte ich ausdrücken! Aber leider suchen andere Menschen lieber in meiner Stellungnahme Schreibfehler (So nach dem Motto: Lerne Du erst mal Deutsch), als sachlich über das Problem zu reden. Nicht nur, dass der Bericht durch Pseudo-Englisch verunstaltet wird, diese Begriffe kennt das Englische nicht (siehe Wikipedia).
betreff eures fragwürdigen diskurs sollte es euch aber schon aufgefallen sein, dass es schon lange nicht mehr um den eigentlichen bericht geht, ihr wappler !!!
Um Himmelswillen,was ist Showroomjacking ???
Was heißt “Durchfall” auf englisch?
Schämt man sich der deutschen Muttersprache,oder was soll das?
i glaub des schreibt man: diarrea
bin mir owa ned sicha
Ist euch Nörglern eigentlich bewusst, daß Ihr diese Nachrichten kostenlos lesen könnt.
Salzi sollte eher die Quelle fremder Artikel angeben.
Damit ist die Frage von David beantwortet:
http://www.polizei.gv.at/ooe/presse/aussendungen/presse.aspx?prid=45724E4678307952726B673D&pro=0
Hat der gute alte Einbruchsdiebstahl ausgedient und statt gestohlen wird nun entfremdet?
Wer schreibt eigentlich so einen Blödsinn?
Und der Hinweis ist männlich du Sack!
hahahaha
Wenn die Redakteure kein English können, dann sollen sie bitte in gutem altem Deutsch “Einbruch in Ausstellungsraum” schreiben. Bitte belegt einmal einen seriösen Englischkurs, bevor ihr einen englischen Begriff — hoffentlich — richtig verwendet.
Nur ein kleines Hinweis: Im Englischen wird NICHT zusammengeschrieben. Als “nativ speaker” kann ich da mitreden.
Die Redaktion übernimmt nur das, was im Pressetext der Polizei steht.
Urs als, ich zitiere — “nativ speaker” -,solltest du das Wort “native” aber schon richtig schreiben können. ;-)